Home > 空の軌跡the3rd > Cry for me, cry for you

Cry for me, cry for you

ファルコムライブでお披露目になった「空の軌跡3rd」の新曲だそうですが…。
タイトルを直訳したら、「私のために泣いて、あなたのために泣いて」ですよね。
曲をまだ聴いていないので、歌詞もわからないため、何とも言えませんが、FCの「星の在処」が、先行きを暗示するような内容だったこと、そして、ケビンは「重い過去」を抱えていそうなことから、

『(辛かったら)泣いてもいいんだよ』
と、思い切り意訳してみました。

でも、cryって、叫ぶという意味もあったんだっけ?その場合は、そうですねー。

『欲するままに求めよ』
さすがに意訳のしすぎかしらん。
この勝手な予想があっているかどうかは、ゲームをプレイしてからのお楽しみ♪

--------

Home > 空の軌跡the3rd > Cry for me, cry for you

Search
Feeds

Page Top